My Account | Login
Special Offers on Selected Titles
 
Self-Teaching Latin Program

Slovak Songs in Latin, Slovak, English
Resonantia Tatrae: Cantus Populi Slovaci
Associate Editor Ivan Reguli
Associate Latin Editor Lea Ann Osburn, Jennifer Mitten, Milan S. Durica
General Editor Ladislaus J Bolchazy
Illustrated by Joseph Cincik
Latin Editor Dirk Sacre
Latin Poetry by Bystrik Muransky
Music and Graphic Arrangement by Viktor Stefanec
nomine proprio Anton Macak,SDB
Senior Music Advisor Jan Cambal
Slovak Language Editor Emil Vontorcik
Translations of Selected Songs into English Milan G. Maliarik, Jaroslav Vajda, Willard R. Trask


Description


This trilingual songbook represents a Slovak heirloom and significant gift to the world. It is a virtual ethnography about this people in the heart of Europe who after a millennium of struggle became a sovereign state in 1993 and a full member of the European community. The 170 music scores increase the world's repertoire of folk melodies. The 170 newly edited songs in Slovak make this publication a treasure trove. 170 versions in Latin make a significant contribution to our Neo-Latin poetry. The thrity-nine English versions of some of these Slovak folk-songs will enhance appreciation of the original lyrics. The bibliography is a unique introduction to Slovak music and traditional songs. The whole is a big package of new melodies, ethnography, and music information—a gift from Slovakia to the world.


Special Features


  • 170 new Neo-Latin songs, a first publication of a 1963 translation of Slovak lyrics—hymns and folk-songs
  • 170 music scores for the lyrics
  • a newly edited collection of 170 Slovak lyrics
  • 39 English versions of Slovak lyrics, trilingual introductions, bilingual index, bibliography


    Comparison


    There are no other books in print that present the historic folk music of Slovakia in a trilingual edition with music scores


    Comments and Reviews


    There is an intriguing saga behind this songbook, replete with scenes of smuggling and hiding of manuscripts. During the preface to Slovak Songs, publisher Dr. Ladislaus Bolchazy tells the reader how a Salesian priest, Bystrík Muranský (born near Pezinok), devised Latin lyrics to accompany Slovak folk song scores. This being circa 1930-1940 during the communist era, it was a dangerous enterprise since such "nationalistic" activities were frowned upon.

    In 1963, Bystrík gave this manuscript of 120 tunes to Dr. Milan Ďurica, (a prolific author on Slovak topics) for safekeeping. Before leaving Slovakia for self-exile to Italy, Dr. Ďurica smuggled the manuscript out of the country with him.

    Fast forward to 2002 when Dr. Bolchazy visited Dr. Ďurica at his home in Bratislava. After viewing the manuscript for the first time, Dr. Bolchazy had a vision for this treasure trove of 120 patriotic, religious and folk songs (50 more scores were found at a later time). He contacted the appropriate authorities to replicate this work into printable form suitable for publishing, hence this song-book published to coincide with the 100th anniversary of Bystrík's birth in 1907.

    Divided in four parts, this wealth of Slovak music represents patriotic, koledy (Christmas carols), folk songs and miscellaneous songs. Song titles are printed in Latin, Slovak and English, often with biographical author information. The collection represents the melting pot of peoples that came to the geographical area now known as Slovakia; witness the Eastern, Western, Roman, Magyar and Christian influences.

    There are 93 illustrations throughout the songbook and even they warrant their own index. All originated from the pen of Jozef Činčik; nearly every other page features one of his charming folk motifs.

    The collection opens logically enough with “Nad Tatrou sa blýska,” the Slovak national anthem. Other patriotic hymns include “Hej, Slováci”; “Slovenčina moja”; and “Slovenské mamičky” among others. “Čas radosti” is just one number in the koledy (Christmas carol) selections. “Dobrý pastier sa narodil” and “Do mesta Betlema” are among others. Traditional l’udove piesne (folk songs) include “Láska, Bože, Láska”; “A ja taká čárna”; “Tam okolo Lovoči” and “Tancuj, tancuj”.

    This trilingual goldmine of music is housed in a large hardback volume; perhaps a ringed binder format would have been more practical for use. Unfortunately the epilogue to Slovak Songs is translated only into Latin and Slovak, but the bibliography is a unique introduction to Slovak music and traditional song.

    — Ginny Parobek
    Slovakia, Spring 2009, Vol. 23, #1

Send eCard


Pages: viii + 218
Publication Date: 2008


QTY
Hardbound
     978-0-86516-567-0
         $39.00


Related Titles


© 2013 Bolchazy-Carducci Publishers, Inc.
Order by phone 847-526-4344 or by fax 847-526-2867

Schools and Bookstores should not place a Purchase Order online. Please fax purchase orders to 847-526-2867.

Special Offers: Prepaid NO RETURNS, discount not available to distributors. Not valid with other discounts. Limit one copy of each title.

*AP is a registered trademark of the College Entrance Examination Board, which was not involved in the production of, and does not endorse this product.

Accept Credit Cards